Nieuwe spellingregels in de Duitse taal

 In het Nederlands wordt de ß vaak Ringel-s genoemd, de Duitsers noemen de letter “das Eszett”. Voor deze letter bestond geen hoofdlettervariant, omdat er geen woorden bestaan die met een ß beginnen. Sinds vandaag kent de Duitse spelling toch een hoofdletter. Deze is vooral nuttig bij het schrijven van familienamen in paspoorten.

Eenentwintig jaar na de omstreden spellingshervorming kent de Duitse ß nu officieel ook een hoofdletter. Wat betreft het uiterlijk houdt hij het midden tussen de tot nu toe klein geschreven ß en een hoofdletter B.

Vooral bij het schrijven van familienamen in paspoorten en identiteitskaarten is de verandering belangrijk, aldus de Duitse spellingraad in Mannheim. Tot nu toe hadden bijvoorbeeld mensen met de achternaam Meißner een probleem: als in een paspoort vanwege de hoofdletters in plaats van een “ß” een dubbele “S” geschreven stond, bleef het onduidelijk of de persoon nu “Meissner” of “Meißner” heet.

Bron / Lees meer op de website van Allard van Gent hier

 Allard van Gent (1966) is werkzaam als freelance journalist, copywriter en vertaler Duits – Nederlands. Sinds april 2011 woont hij in Berlijn en volgde met succes de opleiding Tekstschrijven aan de Hogeschool Holland (afstudeerrichting tijdschriftjournalistiek) én de opleiding Vertaler Duits aan de ITV-Hogeschool voor Tolken & Vertalen in Utrecht.

 

2
Reageer op dit artikel

avatar
2 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
1 Comment authors
DirkPiet Recent comment authors
  Subscribe  
nieuwste oudste meest gestemd
Abonneren op
Dirk
Gast
Dirk

Laß mal sitzen !

Piet
Gast
Piet

Süß-Sauer bericht…
Außergewöhnlich, bespaßen, Blumen gießen